[…] La lengua comunitaria del archipiélago de San Andrés es lo que los lingüistas clasificamos como una lengua criolla de base léxica inglesa, resultado del encuentro de varios dialectos de la lengua inglesa de los siglos XVI y XVII con lenguas africanas, predominantemente de África Occidental, del mismo período […] El término creole en el Caribe anglófono se refiere no solo al nativo de una tierra nueva, sino también a una mezcla de lo europeo con lo africano, tanto en el aspecto racial como en el lingüístico y cultural... El creole ha sido considerado la lengua de los africanos caribeños pobres […] (Dittman 2016:10).
Seguimos nuestros pasos hacía el camino raizal, a ese cuya
navegación emite sonidos en creole donde el conocimiento
local es un mundo aún por transcribir... Nuestros pasos
rozaron las diminutas rocas del Instituto Caro y Cuervo en la
ciudad de Bogotá, para llegar a las arenas de ese “criollo
sanandresano” expresión oral viva en la vida y navegación
de la investigadora, maestra y lingüista Marcia Dittman...
“…También sentí la soledad de la investigadora… Que
quiere comprender y analizar algo que no existe, a primera
vista, para el mismo pueblo sanandresano: la lengua
materna y su comunidad... No admiten su existencia, ya que
les hace invisibles e impenetrables...” (Dittman, 1992:129).
Sin embargo, recuperar conocimientos orales y convertirlos en letras requiere la paciencia, una que se traduce en más de 30 años dedicados a esta labor de naturaleza raizal. Es aprender delicadamente a escuchar al otro con los “oídos inundados” de tantos ruidos... Escuchar e ingresar en sus cuentos e historias, es casi convertirse en cada personaje, en ese proceso de enseñar y aprender.
Marcia nos ha concedido, con esa gentileza que nos trasmitió, unos minutos a Bios Escritores. Te invitamos a escucharla, así como ella ha escuchado a tantas mujeres, poetas, soñadoras y emprendedoras: las mujeres de sonrisas y llantos en el arte de la crianza. Aquellas habitantes en territorios que solo recordamos como un trazo lejano del caribe y que hace parte de Colombia. Mas, San Andrés y providencia es la fuerza de esa Colombia caribe insular: un fragmento de continente hecho isla, unido a través del agua como una célula vital con sonidos en español, inglés y el ancestral creole.
Sigue aquí la entrevista: El creole, una lengua raizal, híbrida y sanandresana: entrevista con Marcia Dittman
![]() |
Ilustración: José Jorge Eliécer Morales. |
Seguimos navegando...
Seguimos en Bios Escritores...
¡Hasta la próxima!
Referencias
Dittmann, M. 1992. El criollo sanandresano: lengua y cultura. Colección de Edición Previa. Universidad del Valle. Serie Investigaciones. Cali, Colombia.
Bent-Eden, H; Eden-Mc Lean, D; Gómez-Davis, D. 2016. Historias de anansi de la vieja providencia. Tal como fueron contadas en creole. Traducidas al español del inglés por Marcia L. Dittman, Ximena Londoño Iriarte, Julie Espinosa. Ilustraciones de José Jorge Eliécer Morales. Banco de la república. Bogotá, Colombia.